dc.contributor.author |
Малюта, А. |
|
dc.contributor.author |
Шевченко, Е. В. |
|
dc.date.accessioned |
2023-01-03T07:33:30Z |
|
dc.date.available |
2023-01-03T07:33:30Z |
|
dc.date.issued |
2022 |
|
dc.identifier.citation |
Малюта, А. Моделирование фреймовой структуры как способ определения переводческих ошибок, допущенных в процессе перевода научных текстов (на примере анализа концепта «Граница») / А. Малюта, Е. В. Шевченко // Чтения имени А. С. Дембовецкого. 755-летию Могилева посвящается: сб. ст. I Междунар. науч.-практ. конф.: в 2 ч. / М-вообразования Респ. Беларусь, М-во науки и высш. образования Рос.Федерации, Белорус.-Рос. ун-т; редкол.: М. Е. Лустенков (гл. ред.)[и др.]. – Могилев: Белорус.-Рос. ун-т, 2022. – Ч. 1. – С. 519-524 |
ru_RU |
dc.identifier.uri |
http://e.biblio.bru.by/handle/1212121212/23128 |
|
dc.description.abstract |
Исследование ставит своей целью выделение когнитивных оснований переводческих ошибок при переводе научных текстов путем применения фреймового моделирования. В частности, был изучен концепт «граница», а также производные от него понятия «трансграничный», «приграничный», «пограничный» и варианты их перевода на английский язык. Анализ проводился на основе 42 статей различных специфических областей знания. Отобранные ошибки носят исключительно смысловой характер и не связаны с орфографией, пунктуацией или машинальными опечатками. |
ru_RU |
dc.language.iso |
ru |
ru_RU |
dc.publisher |
Белорусско-Российский университет |
ru_RU |
dc.subject |
переводческие ошибки |
ru_RU |
dc.subject |
фреймовый анализ |
ru_RU |
dc.subject |
концепт |
ru_RU |
dc.subject |
научный текст |
ru_RU |
dc.subject |
граница |
ru_RU |
dc.subject |
трансграничный |
ru_RU |
dc.subject |
приграничный |
ru_RU |
dc.subject |
пограничный |
ru_RU |
dc.title |
Моделирование фреймовой структуры как способ определения переводческих ошибок, допущенных в процессе перевода научных текстов (на примере анализа концепта «Граница») |
ru_RU |
dc.type |
Article |
ru_RU |
dc.identifier.udc |
81-119 |
|